- mise à jour le 8 mars 2004 -

SJDF : annonce de publication ![]()
Qu'on se le dise : Moi aussi, je parle français, l'ouvrage préparé depuis avril dernier par un comité de rédaction mis en place au sein de la SJDF, sortira finalement des presses début mars 2004. Comme vous le savez, c'est en mars 2003 que fut organisée la première «Fête de la Francophonie» au Japon. La deuxième édition de la Fête est prévue pour mars prochain, et cette publication en sera à n'en point douter un des événements-phares.
Ce livre rassemble les témoignages de Japonaises et de Japonais à qui la langue française, d'une façon ou d'une autre, est -ou a été- utile : que ce soit pour leur travail, ou dans le cadre d'activités de toutes sortes. Au total, ce sont 117 personnes qui entrent ainsi successivement en scène, au long des 16 chapitres du livre. Et si l'on y ajoute les six intervenants (dont certes deux Français) des deux « tables-rondes » qui servent d'introduction à l'ouvrage, on arrive bien au nombre de 123 personnes. Aucun autre ouvrage n'avait jusqu'à présent rassemblé un aussi grand nombre de témoignages de Japonais francophones.
À propos de l'apprentissage des langues étrangères à l'université, on entend souvent dire aujourd'hui qu'une bonne formation doit définir des « objectifs » concrets, voire viser des « débouchés » précis. Or un reproche souvent fait aux enseignants de français est justement de ne pas savoir donner suffisamment d'informations aux apprenants sur la façon dont ils pourraient exploiter et valoriser les connaissances acquises. Le présent livre vient précisément combler ce manque. Faut-il le préciser ? la langue française ne sert pas qu'à faire de la littérature ou des beaux-arts. En effet, le français est aussi une langue de la diplomatie, de la coopération internationale et des organisations non-gouvernementales, une langue de l'information, de la mode, de la cuisine, du sport et des affaires... Et il y a aussi des gens simplement heureux de faire du français pour le plaisir.
Mais l'intérêt des témoignages réunis dans ce livre ne réside pas seulement là, ni même dans le fait qu'ils soient par ailleurs d'une lecture souvent captivante. Par l'étendue de l'éventail des professions représentées, il sera certainement aussi très utile aux jeunes qui s'interrogent sur le genre de métier qui leur conviendrait. On y trouvera aussi des conseils susceptibles d'être adoptés comme « vade-mecum » pour l'apprentissage de la langue française, à notre époque de multilinguisme quasi-obligé. Signalons enfin une section consacrée à des informations pratiques, où l'on pourra par exemple apprendre « comment écrire en français sur son ordinateur », avec également un guide de sites Internet en français, ainsi que des informations sur les examens et les diplômes en rapport avec la langue française.
N'hésitez donc pas à recommander chaudement ce livre à vos étudiants, voire même à l'adopter comme manuel d'introduction à l'étude du français à l'intention des nouveaux étudiants, ou encore comme livre de référence ou comme manuel complémentaire en classe.
Cet ouvrage enfin n'aurait pu voir le jour sans le généreux soutien de l'Ambassade de France au Japon. Qu'il me soit donc permis d'exprimer ici, au nom de l'ensemble des personnes associées à ce projet, ma plus profonde gratitude à Monsieur Bernard de Montferrand, Ambassadeur de France au Japon, ainsi qu'à Monsieur Pierre Koest, attaché culturel chargé des questions linguistiques, sans oublier son prédécesseur Monsieur Jean-Noël Juttet dont l'aide et les conseils furent si précieux au stade de la conception du projet.
Une précision importante pour finir : ce livre est entièrement l'œuvre de bénévoles, et la totalité des droits d'auteur sera versée à la SJDF.
TACHIBANA HidehiroPrésident de la Société Japonaise de Didactique du Français (SJDF)
![]()
![]()
Moi aussi, je parle français.
Format : A5 broché, 232 pages
Parution : mars 2004
Editeur : Surugadaï Shuppansha
Prix : 1500 yen TTC
Sous la direction de TACHIBANA Hidehiro et INOUE Takako
Publié par la Société Japonaise de Didactique du Français
Comité de rédaction :
INOUE Takako, KOMATSU Sachiko, SHIGA Nobuo,
TACHIBANA Hidehiro, TACHIBANAKI Yoshinori, NISHIO Haruko, NAKAMURA Atsuko,
HIMETA Mariko, FUKUDA Ikuhiro, MEGURO Yurie, Martine CARTON
Avec l'aide de : ANAN Fumiyo, François ROUSSEL
Maquette, couverture : YAMAGUCHI Yôji
![]()

![]()
SOMMAIRE
* * *
Table ronde 1
À la redécouverte de la France
KASHIMA Shigeru/ OGINO Anna/ Patrice LEROY
Table ronde 2
À la rencontre du monde francophone
HOSHINO Moriyuki/ MAJIMA Ichirô/ Louis Solo MARTINEL
Chapitre 1 : le français et le monde
Interview
La France, pays de l'individualisme ?
IIYAMA Toshimichi (géophysicien, professeur honoraire à l'Université de Tokyo)
Interview
Un milieu judiciaire où les femmes ne manquent pas
IKUTA Miyako (avocate, spécialiste de Droit international)
Essai
L'esprit républicain
YOSHIDA Tôru (politologue, chercheur à la société japonaise pour la promotion des sciences)
Essai
Le système éducatif français
FURUSAWA Tsuneo (président de la sociéte franco-japonaise de sciences de l'éducation)
Essai
L'espace francophone
MIURA Nobutaka (spécialiste de littérature française, professeur à l'Université de Chuo)
Petits Messages
NAGASHIMA Hidekichi (gérant du restaurant italien Nagashima Budôbô)
NAKANIWA Mikito (représentant en Algérie d'une maison de commerce japonaise)
Chapitre 2 : rencontres
Interview
Rencontre avec la médecine et la littérature françaises
NADA Inada (écrivain, psychiatre)
Interview
Rencontrer des gens : mon carburant
FUJIWARA Jun (Ambassade du Japon en France)
Essai
Découvrir l'Afrique grâce à la langue française
NABESHIMA Takako (docteur en Sciences Politiques, études africaines, Université de Paris I )
Essai
La littérature québécoise et moi
OBATA Yoshikazu (professeur à la faculté d'économie et de sciences politiques de l'Université Meiji, membre du conseil d'administration de la société japonaise de littérature canadienne)
Essai
Des amis de la langue française sur un forum de discussion
MACHIDA Yoshinori (administrateur d'un forum de discussion sur Nifty)
Petits Messages
UTSUNOMIYA Akiko (interprète de conférence indépendante)
YUKI Kiyoko (guide-interprète)
EZAKI Rie (traductrice de littérature francophone et anglophone)
Chapitre 3 : partir étudier en pays francophone
Interview
Partir pour enrichir sa palette en français
MIZUBAYASHI Akira (spécialiste de littérature française, professeur à l'Université des Langues Étrangères de Tokyo)
Interview
La psychanalyse à Paris
TOGAWA Kôji (psychanalyste, psychiatre)
Essai
Apprendre le métier de bibliographe
SUGITA Chisato (documentaliste à l'Institut de préparation à l'Asie-Pacifique)
Essai
Pour faire du bon vin, il faut d'abord savoir cultiver la vigne
CHÔSHI Kunimitu (assureur ; études de viticulture en France)
Essai
Sept années à Dijon
YAMAGUCHI Maiko (responsable des manifestations culturelles, Institut franco-japonais, Yokohama)
Petits Messages
NISHIMURA Takuya (chercheur au CNRS)
KIYOMIYA Nobuko (reliure d'art)
KÔZU Kei (étudiante en section de français à l'Université Rikkyo)
Chapitre 4 : mariage mixte et identité
Interview
Appartenir à deux cultures enrichit les rapports humains
IIZAKI Pascale (bureau de production musicale Abaca Japan)
Interview
Le mariage mixte : une école de patience
KOMATSU Teruhisa (docteur en agronomie, Institut d'océanographie de l'Université de Tokyo)
Interview
La solitude de la daphnie
YAMAGUCHI Yôji (philologue de la Chine ancienne, maître de conférences en littérature chinoise, faculté des Lettres à l'Université Daitô Bunka)
Essai
Mariage international : l'Association des Familles Franco-Japonaises
FUJIOKA CATEL Noriko (présidente de l'Association des Familles Franco-Japonaises en France)
Essai
C'est la langue qui nous rapproche
KOBAYASHI Maiko (étudiante en littérature française à l'Université Gakushûin)
Petits Messages
HIRAO VERMARE Mammie (interprète indépendante)
Tomoka (7 ans)
Chapitre 5 : les arts
Interview
Sous le charme de Debussy
IWASHITA Sawako (pianiste)
Interview
Marseille, capitale des arts ?
SAKAMOTO Keiko (artiste)
Essai
À travers la musique baroque française : l'harmonie japonaise retrouvée
SEKINE Toshiko (musicienne)
Essai
Paris : capitale culturelle au sang chaud (Reggae, Hip-Hop, Raï)
SUZUKI Kôya (écrivain)
Essai
Et maintenant, voici venu le temps de se mettre au français !
ISHIBUCHI Satoshi (danseur des Condors)
Petits Messages
NONOSHITA Yukari (maître de conférences à l'Université des Beaux-Arts de Tokyo, département de musique ancienne, spécialiste de chant baroque)
TAGUCHI Harutaka (directeur du musée Émile Gallé)
HIYAMA Kaori (pianiste)
Chapitre 6 : le cinéma
Interview
Ma rencontre avec Truffaut
KOMATSU Masahiro (cinéaste)
Interview
À Cannes, c'est bien en français que ça se passe !
KAGAWA Teruyuki (acteur)
Interview
Qu'est-ce qu'un « bon » sous-titrage de film ?
SAITÔ Atsuko (critique et traductrice de cinéma)
Essai
Importer et diffuser des films français
TAKANO Terumi (président de Paris Eiga)
Essai
Une vie qui baigne dans le cinéma
KUROKI Nana (étudiante en cinéma à l'Université Paris 7)
Petits Messages
ÔKI Hiroto (assistant de production chez N Europa, société de réalisation et de logistique pour la publicité télévisée)
NAYUKI Shinya (Imagika, département cinéma )
Chapitre 7 : cuisine et vin
Interview
La cuisine, un moyen de communiquer
KAMIKAKIMOTO Masaru (maître-chef des hôtels à Huis Ten Bosch, Sasebo, département de Nagasaki)
Interview
Sous le charme des vignobles
SHIBATA Satoru (propriétaire du restaurant Schumann)
nterview
La bonne cuisine se mange joyeusement
KIKUCHI Yoshinaru (restaurant Le Bourguignon)
Essai
Visite aux sources de la cuisine
AIHARA Yumiko (critique gastronomique)
Essai
Ce n'est que sur place que l'on peut comprendre la philosophie authentique du bon vin
KASE Toshihiko (Club Vivant)
Petits Messages
KISHIDA Shûzô (bureau Astrance de Paris)
SHIMADA Yumiko (patron de Wine Cellar Rosenthal)
Chapitre 8 : la mode
Interview
Je suis styliste de mode
ARAKAWA Shinichirô (styliste)
Interview
Ce qui se cache dans l'ombre du business de la mode
KATAHASHI Katsunori (patron de Charles Jordan)
Interview
De l'électronique à Chanel
SASANO Izumi (directrice de Chanel Fashion)
Interview
Dans l'atelier de Ungaro
TAKIZAWA Ai (artisan, robes Emmanuel Ungaro)
Essai
« Acheteur » dans la haute couture
INAGAKI Yoshihisa (président de TRIX, Paris)
Petits Messages
KAMATA Kôchi (Louis Vuitton Japon)
YOKOTA Hatsue (assistante et interprète pour les défilés de mode à Paris)
TODA Takashige (Hermès Japon)
Chapitre 9 : les sports
Interview
Entraîneur de l'équipe nationale de base-ball
YOSHIDA Yoshio (ancien entraîneur des HanshinTigers)
Interview
Et un beau jour je me suis retrouvé interprète sportif...
NAKAJI Kei (interprète indépendant :sports, théâtre)
Essai
Kendo et vouvoiement
YOSHIMURA Kenichi (conseiller de la fédération française de kendo)
Essai
J'ai passé le brevet de moniteur de ski en France
YOSHIKAWA Masanori (professeur d'EPS en université)
Essai
Interprète et entraîneur de volley-ball
FUKUTOMI Mitsuhisa (interprète radio et télévision)
Petits Messages
ONDA Yoshie (patineuse artistique)
SATÔ Daisuke (ancien entraîneur de l'équipe nationale de Tunisie de tennis de table)
Chapitre 10 : voyager
Interview
Mon voyage pour la cérémonie de réception du prix Nobel
TERADA Saeko (présidente de Médecins sans frontières Japon)
Interview
La photographie : un voyage...
HATAKEYAMA Naoya (photographe)
Interview
Voyage en Tunisie
AOKI Saburô (linguiste, maître de conference à la faculté des lettres et de linguistique de l'Université de Tsukuba)
Essai
Aller-retour pour le Burkina Faso
CHIYOURA Masamichi (économiste, professeur d'économie à la faculté d'économie de l'Université de Dokkyô)
Essai
Voyages et musique
Salam Unagami (journaliste spécialisé dans toutes les curiosités exotiques)
Petits Messages
TAI Toshie (femme au foyer)
SATÔ Chiho (guide-accompagnateur de voyages organisés)
Chapitre 11 : coopération internationale
Interview
Aider l'Afrique depuis la France
NAMAI Toshio (directeur du bureau français de JICA)
Interview
Une école pour le Cameroun
SUEYOSHI Mitsuko (Congrégation des soeurs de St Paul de Chartres)
Essai
Pour le bien des habitants de l'Afrique
FUKAI Yoshio (Earth and Human Corporation)
Essai
Travailler pour une ONG, en quoi cela consiste ?
TSUJIKASA Ayako (responsable de la communication, Médecins sans frontières Japon)
Essai
De l'usine à l'aide publique au développement, puis au volontariat pour la coopération
MORI Tetsuo (responsable du secteur aide publique au développement d'une société de conseils en BTP)
Petits Messages
FUKUI Yoshinori (webmestre d'un site Internet consacré à l'Afrique)
KISHI Tatsuya (Médecins du Monde Japon)
Chapitre 12 :
information, médias
Interview
Mon expérience d'envoyé spécial pour NHK
ISOMURA Hisanori (directeur de la Maison de la Culture du Japon à Paris)
Interview
À travers le monde francophone : il n'y a pas qu'une seule langue française
TANIGUCHI Susumu (ancien PDG de la chaîne satellitaire européenne Yomiuri Europe)
Essai
La méthode française des interviews: le prenant-donnant
NISHIKAWA Megumi (journaliste spécialisée, Mainichi Shinbun)
Essai
La vie d'un homme de télévision : "l'esprit de débrouille"
HATA Ikuo (branche internationale de Asahi Television)
Essai
De la langue française au monde
KOKUBU Takeshi (directeur d'agence du quotidien Nishinippon Shinbun)
Petits Messages
OKUMURA Shigesaburô (bureau de Paris du quotidien Nihon Keizai Shinbun)
Chapitre
13 : échanges culturels
Interview
La culture par les mots -Paris, Tokyo, Kuji -
EDO Kyôko (présidente de la fondation Arion Musique)
Interview
L'art du thé et les masques africains
YAMADA Sôhen (11e Grand Maître de l'école de thé Sôhen Ryû)
Essai
De l'échange d'élite à l'échange de masse
KOBAYASHI Yoshihiko (professeur honoraire à l'Université de Tokyo, vice-président de la Maison Franco-Japonaise )
Essai
La Maison de la Culture du Japon à Paris
KAWAI Emi (Maison de la Culture du Japon à Paris)
Essai
Échanges culturels à la base
IWAMOTO Masako (Etudiante en Droit à l'Université Dokkyo)
Petits Messages
MAEDA Rei (Art Front Gallery)
ASAKURA Fumihiro (Lycée Franco-Japonais de Tokyo)
Chapitre 14 : diplomatie, politique
Interview
J'étais en France pendant la deuxième guerre mondiale
IKAWA Tomoko et IKAWA Katsuichi (ancien ambassadeur du Japon en France)
Interview
Comment, à peine achevées mes études de civilisation anglaise, je suis « tombée » dans la langue française
AMANO Kimi (Délégation générale du Québec à Tokyo)
Essai
Les diplomates et le français
NISHIMURA Motohiko (ancien ambassadeur du Japon au Portugal)
Essai
De l'utilité de la langue française dans la société internationale
KATAOKA Sadaharu (Centre japonais de recherches sur les problèmes internationaux)
Essai
Une porte ouverte sur l'Europe
IMURA Yuki (chargée d'enquêtes, Consulat général du Japon à Strasbourg)
Petits Messages
YAMADA Norihiko (Consulat général du Japon à Marseille)
INOUE Chihiro (Service culturel de l'Ambassade de France au Japon)
Chapitre 15 : économie, monde des affaires
Interview
Ce que les négociations avec les syndicats français m'ont appris
IKEGAMI Hisao (président du « Paris Club »)
Interview
Lors de mon mariage, à Londres, avec mes anciens camarades de classe, nous avons chanté la Marseillaise
NOMA Yoshinobu (administrateur délégué des éditions Kôdansha)
Essai
Je dis merci à la langue française !
YOSHIZAWA Hirohisa (directeur de l'hôtel Artland Tateshina)
Essai
La langue française et moi, nous avons fait un long chemin ensemble, et puis maintenant...
MAEKAWA Yoshio (président honoraire de Watashi no living)
Essai
Réussir dans les affaires franco-japonaises : journal des combats d'une femme d'affaires
HOSOYA Aiko (Bureau HOSOYA)
Petits Messages
MURASE Kumiko (administratrice de Nichifutubunkakyôkai)
YOSHIZAWA Masaki (inspecteur chez BNP Paribas)
Chapitre 16 : science et technologie
Interview
À travers la coopération médicale franco-japonaise
YAMAKAWA Hiroshi (secrétaire général de la société franco-japonaise de médecine)
Essai
Le français, langue de l'aide humanitaire
USUI Risturô (vice-président de Médecins sans frontières Japon)
Essai
Mon défi : la mise au point d'un vaccin contre le SIDA utilisant l'ADN
IGA Mutsunori (chercheur doctorant en médecine au CHU Pitié-Salpêtrière)
Essai
Paris, Kyoto : une architecture passerelle entre la France et le Japon
AKAHORI Shinobu (architecte, maître de conférences à l'Université de technologie Shibaura)
Essai
Le français ouvre à l'imagination de nouveaux horizons
YAMANA Yoshiyuki (architecte agréé par le gouvernement français)
Petits Messages
NAKATA Maki (directrice du département obstétrique de l'hôpital Mitsui Kinen)
MINAMI Yûji (professeur de médecine à l'Université départementale de Kyoto, spécialiste de l'appareil digestif)
FUJIWARA Tomoko (doctorante à l'Institut des hautes études en sciences physiques de l'université technologique industrielle de Kyoto)
* * *
Table ronde sur Internet
L'apprentissage du français
Annexe 1
Apprendre le français avec Internet
Annexe 2
Les diplômes de français
(traduction : François ROUSSEL)
