Page d'accueil

en japonais

- mise à jour le 8 mars 2004 -


SJDF : annonce de publication

Qu'on se le dise : Moi aussi, je parle français, l'ouvrage préparé depuis avril dernier par un comité de rédaction mis en place au sein de la SJDF, sortira finalement des presses début mars 2004. Comme vous le savez, c'est en mars 2003 que fut organisée la première «Fête de la Francophonie» au Japon. La deuxième édition de la Fête est prévue pour mars prochain, et cette publication en sera à n'en point douter un des événements-phares.

 Ce livre rassemble les témoignages de Japonaises et de Japonais à qui la langue française, d'une façon ou d'une autre, est -ou a été- utile : que ce soit pour leur travail, ou dans le cadre d'activités de toutes sortes. Au total, ce sont 117 personnes qui entrent ainsi successivement en scène, au long des 16 chapitres du livre. Et si l'on y ajoute les six intervenants (dont certes deux Français) des deux « tables-rondes » qui servent d'introduction à l'ouvrage, on arrive bien au nombre de 123 personnes. Aucun autre ouvrage n'avait jusqu'à présent rassemblé un aussi grand nombre de témoignages de Japonais francophones.

 À propos de l'apprentissage des langues étrangères à l'université, on entend souvent dire aujourd'hui qu'une bonne formation doit définir des « objectifs » concrets, voire viser des « débouchés » précis. Or un reproche souvent fait aux enseignants de français est justement de ne pas savoir donner suffisamment d'informations aux apprenants sur la façon dont ils pourraient exploiter et valoriser les connaissances acquises. Le présent livre vient précisément combler ce manque. Faut-il le préciser ? la langue française ne sert pas qu'à faire de la littérature ou des beaux-arts. En effet, le français est aussi une langue de la diplomatie, de la coopération internationale et des organisations non-gouvernementales, une langue de l'information, de la mode, de la cuisine, du sport et des affaires... Et il y a aussi des gens simplement heureux de faire du français pour le plaisir.

 Mais l'intérêt des témoignages réunis dans ce livre ne réside pas seulement là, ni même dans le fait qu'ils soient par ailleurs d'une lecture souvent captivante. Par l'étendue de l'éventail des professions représentées, il sera certainement aussi très utile aux jeunes qui s'interrogent sur le genre de métier qui leur conviendrait. On y trouvera aussi des conseils susceptibles d'être adoptés comme « vade-mecum » pour l'apprentissage de la langue française, à notre époque de multilinguisme quasi-obligé. Signalons enfin une section consacrée à des  informations pratiques, où l'on pourra par exemple apprendre « comment écrire en français sur son ordinateur », avec également un guide de sites Internet en français, ainsi que des informations sur les examens et les diplômes en rapport avec la langue française.

N'hésitez donc pas à recommander chaudement ce livre à vos étudiants, voire même à l'adopter comme manuel d'introduction à l'étude du français à l'intention des nouveaux étudiants, ou encore comme livre de référence ou comme manuel complémentaire en classe.

Cet ouvrage enfin n'aurait pu voir le jour sans le généreux soutien de l'Ambassade de France au Japon. Qu'il me soit donc permis d'exprimer ici, au nom de l'ensemble des personnes associées à ce projet, ma plus profonde gratitude à Monsieur Bernard de Montferrand, Ambassadeur de France au Japon, ainsi qu'à Monsieur Pierre Koest, attaché culturel chargé des questions linguistiques, sans oublier son prédécesseur Monsieur Jean-Noël Juttet dont l'aide et les conseils furent si précieux au stade de la conception du projet.

Une précision importante pour finir : ce livre est entièrement l'œuvre de bénévoles, et la totalité des droits d'auteur sera versée à la SJDF.


TACHIBANA Hidehiro

Président de la Société Japonaise de Didactique du Français (SJDF)





Moi aussi, je parle français.

Format : A5 broché, 232 pages
Parution : mars 2004
Editeur : Surugadaï Shuppansha
Prix : 1500 yen TTC

Sous la direction de TACHIBANA Hidehiro et INOUE Takako

Publié par la Société Japonaise de Didactique du Français

Comité de rédaction :
INOUE Takako, KOMATSU Sachiko, SHIGA Nobuo,
TACHIBANA Hidehiro, TACHIBANAKI Yoshinori, NISHIO Haruko, NAKAMURA Atsuko,
HIMETA Mariko, FUKUDA Ikuhiro, MEGURO Yurie, Martine CARTON

Avec l'aide de  : ANAN Fumiyo, François ROUSSEL

Maquette, couverture : YAMAGUCHI Yôji



SOMMAIRE

* * *

Table ronde 1

À la redécouverte de la France

KASHIMA Shigeru/ OGINO Anna/ Patrice LEROY

Table ronde 2

À la rencontre du monde francophone

HOSHINO Moriyuki/ MAJIMA Ichirô/ Louis Solo MARTINEL


Chapitre 1 : le français et le monde

Interview

La France, pays de l'individualisme ?

IIYAMA Toshimichi (géophysicien, professeur honoraire à l'Université de Tokyo)

Interview

Un milieu judiciaire où les femmes ne manquent pas

IKUTA Miyako (avocate, spécialiste de Droit international)

Essai

L'esprit républicain

YOSHIDA Tôru (politologue, chercheur à la société japonaise pour la promotion des sciences)

Essai

Le système éducatif français

FURUSAWA Tsuneo (président de la sociéte franco-japonaise de sciences de l'éducation)

Essai

L'espace francophone

MIURA Nobutaka (spécialiste de littérature française, professeur à l'Université de Chuo)

Petits Messages

NAGASHIMA Hidekichi (gérant du restaurant italien Nagashima Budôbô)
NAKANIWA Mikito (représentant en Algérie d'une maison de commerce japonaise)


Chapitre 2 : rencontres

Interview

Rencontre avec la médecine et la littérature françaises

NADA Inada (écrivain, psychiatre)

Interview

Rencontrer des gens : mon carburant

FUJIWARA Jun (Ambassade du Japon en France)

Essai

Découvrir l'Afrique grâce à la langue française

NABESHIMA Takako (docteur en Sciences Politiques, études africaines, Université de Paris I )

Essai

La littérature québécoise et moi

OBATA Yoshikazu (professeur à la faculté d'économie et de sciences politiques de l'Université Meiji, membre du conseil d'administration de la société japonaise de littérature canadienne)

Essai

Des amis de la langue française sur un forum de discussion

MACHIDA Yoshinori (administrateur d'un forum de discussion sur Nifty)

Petits Messages

UTSUNOMIYA Akiko (interprète de conférence indépendante)
YUKI Kiyoko (guide-interprète)
EZAKI Rie (traductrice de littérature francophone et anglophone)


Chapitre 3 : partir étudier en pays francophone

Interview

Partir pour enrichir sa palette en français

MIZUBAYASHI Akira (spécialiste de littérature française, professeur à l'Université des Langues Étrangères de Tokyo)

Interview

La psychanalyse à Paris

TOGAWA Kôji (psychanalyste, psychiatre)

Essai

Apprendre le métier de bibliographe

SUGITA Chisato (documentaliste à l'Institut de préparation à l'Asie-Pacifique)

Essai

Pour faire du bon vin, il faut d'abord savoir cultiver la vigne

CHÔSHI Kunimitu (assureur ; études de viticulture en France)

Essai

Sept années à Dijon

YAMAGUCHI Maiko (responsable des manifestations culturelles, Institut franco-japonais, Yokohama)

Petits Messages

NISHIMURA Takuya (chercheur au CNRS)
KIYOMIYA Nobuko (reliure d'art)
KÔZU Kei (étudiante en section de français à l'Université Rikkyo)


Chapitre 4 : mariage mixte et identité

Interview

Appartenir à deux cultures enrichit les rapports humains

IIZAKI Pascale (bureau de production musicale Abaca Japan)

Interview

Le mariage mixte : une école de patience

KOMATSU Teruhisa (docteur en agronomie, Institut d'océanographie de l'Université de Tokyo)

Interview

La solitude de la daphnie

YAMAGUCHI Yôji (philologue de la Chine ancienne, maître de conférences en littérature chinoise, faculté des Lettres à l'Université Daitô Bunka)

Essai

Mariage international : l'Association des Familles Franco-Japonaises

FUJIOKA CATEL Noriko (présidente de l'Association des Familles Franco-Japonaises en France)

Essai

C'est la langue qui nous rapproche

KOBAYASHI Maiko (étudiante en littérature française à l'Université Gakushûin)

Petits Messages

HIRAO VERMARE Mammie (interprète indépendante)
Tomoka (7 ans)


Chapitre 5 : les arts

Interview

Sous le charme de Debussy

IWASHITA Sawako (pianiste)

Interview

Marseille, capitale des arts ?

SAKAMOTO Keiko (artiste)

Essai

À travers la musique baroque française : l'harmonie japonaise retrouvée

SEKINE Toshiko (musicienne)

Essai

Paris : capitale culturelle au sang chaud (Reggae, Hip-Hop, Raï)

SUZUKI Kôya (écrivain)

Essai

Et maintenant, voici venu le temps de se mettre au français !

ISHIBUCHI Satoshi (danseur des Condors)

Petits Messages

NONOSHITA Yukari (maître de conférences à l'Université des Beaux-Arts de Tokyo, département de musique ancienne, spécialiste de chant baroque)  
TAGUCHI Harutaka (directeur du musée Émile Gallé)
HIYAMA Kaori  (pianiste)


Chapitre 6 : le cinéma

Interview

Ma rencontre avec Truffaut

KOMATSU Masahiro (cinéaste)

Interview

À Cannes, c'est bien en français que ça se passe !

KAGAWA Teruyuki (acteur)

Interview

Qu'est-ce qu'un « bon » sous-titrage de film ?

SAITÔ Atsuko (critique et traductrice de cinéma)

Essai

Importer et diffuser des films français

TAKANO Terumi (président de Paris Eiga)

Essai

Une vie qui baigne dans le cinéma

KUROKI Nana (étudiante en cinéma à l'Université Paris 7)

Petits Messages

ÔKI Hiroto (assistant de production chez N Europa, société de réalisation et de logistique pour la publicité télévisée)
NAYUKI Shinya (Imagika, département cinéma )


Chapitre 7 : cuisine et vin

Interview

La cuisine, un moyen de communiquer

KAMIKAKIMOTO Masaru (maître-chef des hôtels à Huis Ten Bosch, Sasebo, département de Nagasaki)

Interview

Sous le charme des vignobles

SHIBATA Satoru (propriétaire du restaurant Schumann)

nterview

La bonne cuisine se mange joyeusement

KIKUCHI Yoshinaru (restaurant Le Bourguignon)

Essai

Visite aux sources de la cuisine

AIHARA Yumiko (critique gastronomique)

Essai

Ce n'est que sur place que l'on peut comprendre la philosophie authentique du bon vin

KASE Toshihiko (Club Vivant)

Petits Messages

KISHIDA Shûzô (bureau Astrance de Paris)
SHIMADA Yumiko (patron de Wine Cellar Rosenthal)


Chapitre 8 : la mode

Interview

Je suis styliste de mode

ARAKAWA Shinichirô (styliste)

Interview

Ce qui se cache dans l'ombre du business de la mode

KATAHASHI Katsunori  (patron de Charles Jordan)

Interview

De l'électronique à Chanel

SASANO Izumi (directrice de Chanel Fashion)

Interview

Dans l'atelier de Ungaro

TAKIZAWA Ai (artisan, robes Emmanuel Ungaro)

Essai

« Acheteur » dans la haute couture

INAGAKI Yoshihisa (président de TRIX, Paris)

Petits Messages

KAMATA Kôchi (Louis Vuitton Japon)
YOKOTA Hatsue (assistante et interprète pour les défilés de mode à Paris)
TODA Takashige (Hermès Japon)


Chapitre 9 : les sports

Interview

Entraîneur de l'équipe nationale de base-ball

YOSHIDA Yoshio (ancien entraîneur des HanshinTigers)

Interview

Et un beau jour je me suis retrouvé interprète sportif...

NAKAJI Kei (interprète indépendant :sports, théâtre)

Essai

Kendo et vouvoiement

YOSHIMURA Kenichi (conseiller de la fédération française de kendo)

Essai

J'ai passé le brevet de moniteur de ski en France

YOSHIKAWA Masanori (professeur d'EPS en université)

Essai

Interprète et entraîneur de volley-ball

FUKUTOMI Mitsuhisa (interprète radio et télévision)

Petits Messages

ONDA Yoshie (patineuse artistique)
SATÔ Daisuke (ancien entraîneur de l'équipe nationale de Tunisie de tennis de table)


Chapitre 10 : voyager

Interview

Mon voyage pour la cérémonie de réception du prix Nobel

TERADA Saeko (présidente de Médecins sans frontières Japon)

Interview

La photographie : un voyage...

HATAKEYAMA Naoya (photographe)

Interview

Voyage en Tunisie

AOKI Saburô (linguiste, maître de conference à la faculté des lettres et de linguistique de l'Université de Tsukuba)

Essai

Aller-retour pour le Burkina Faso

CHIYOURA Masamichi (économiste, professeur d'économie à la faculté d'économie de l'Université de Dokkyô)

Essai

Voyages et musique

Salam Unagami (journaliste spécialisé dans toutes les curiosités exotiques)

Petits Messages

TAI Toshie (femme au foyer)
SATÔ Chiho (guide-accompagnateur de voyages organisés)


Chapitre 11 : coopération internationale

Interview

Aider l'Afrique depuis la France

NAMAI Toshio (directeur du bureau français de JICA)

Interview

Une école pour le Cameroun

SUEYOSHI Mitsuko (Congrégation des soeurs de St Paul de Chartres)

Essai

Pour le bien des habitants de l'Afrique

FUKAI Yoshio (Earth and Human Corporation)

Essai

Travailler pour une ONG, en quoi cela consiste ?

TSUJIKASA Ayako (responsable de la communication, Médecins sans frontières Japon)

Essai

De l'usine à l'aide publique au développement, puis au volontariat pour la coopération

MORI Tetsuo (responsable du secteur aide publique au développement d'une société de conseils en BTP)

Petits Messages

FUKUI Yoshinori (webmestre d'un site Internet consacré à l'Afrique)
KISHI Tatsuya (Médecins du Monde Japon)


Chapitre 12 : information, médias

Interview

Mon expérience d'envoyé spécial pour NHK

ISOMURA Hisanori (directeur de la Maison de la Culture du Japon à Paris)

Interview

À travers le monde francophone : il n'y a pas qu'une seule langue française

TANIGUCHI Susumu (ancien PDG de la chaîne satellitaire européenne Yomiuri Europe)

Essai

La méthode française des interviews: le prenant-donnant

NISHIKAWA Megumi (journaliste spécialisée, Mainichi Shinbun)

Essai

La vie d'un homme de télévision : "l'esprit de débrouille"

HATA Ikuo (branche internationale de Asahi Television)

Essai

De la langue française au monde

KOKUBU Takeshi (directeur d'agence du quotidien Nishinippon Shinbun)

Petits Messages

OKUMURA Shigesaburô (bureau de Paris du quotidien Nihon Keizai Shinbun)


Chapitre 13 : échanges culturels

Interview

La culture par les mots -Paris, Tokyo, Kuji -

EDO Kyôko (présidente de la fondation Arion Musique)

Interview

L'art du thé et les masques africains

YAMADA Sôhen (11e Grand Maître de l'école de thé Sôhen Ryû)

Essai

De l'échange d'élite à l'échange de masse

KOBAYASHI Yoshihiko (professeur honoraire à l'Université de Tokyo, vice-président de la Maison Franco-Japonaise )

Essai

La Maison de la Culture du Japon à Paris

KAWAI Emi (Maison de la Culture du Japon à Paris)

Essai

Échanges culturels à la base

IWAMOTO Masako (Etudiante en Droit à l'Université Dokkyo)

Petits Messages

MAEDA Rei (Art Front Gallery)
ASAKURA Fumihiro (Lycée Franco-Japonais de Tokyo)


Chapitre 14 : diplomatie, politique

Interview

J'étais en France pendant la deuxième guerre mondiale

IKAWA Tomoko et IKAWA Katsuichi (ancien ambassadeur du Japon en France)

Interview

Comment, à peine achevées mes études de civilisation anglaise, je suis « tombée » dans la langue française

AMANO Kimi (Délégation générale du Québec à Tokyo)

Essai

Les diplomates et le français

NISHIMURA Motohiko (ancien ambassadeur du Japon au Portugal)

Essai

De l'utilité de la langue française dans la société internationale

KATAOKA Sadaharu (Centre japonais de recherches sur les problèmes internationaux)

Essai

Une porte ouverte sur l'Europe

IMURA Yuki (chargée d'enquêtes, Consulat général du Japon à Strasbourg)

Petits Messages

YAMADA Norihiko (Consulat général du Japon à Marseille)
INOUE Chihiro (Service culturel de l'Ambassade de France au Japon)


Chapitre 15 : économie, monde des affaires

Interview

Ce que les négociations avec les syndicats français m'ont appris

IKEGAMI Hisao (président du « Paris Club »)

Interview

Lors de mon mariage, à Londres, avec mes anciens camarades de classe, nous avons chanté la Marseillaise

NOMA Yoshinobu (administrateur délégué des éditions Kôdansha)

Essai

Je dis merci à la langue française !

YOSHIZAWA Hirohisa (directeur de l'hôtel Artland Tateshina)

Essai

La langue française et moi, nous avons fait un long chemin ensemble, et puis maintenant...

MAEKAWA Yoshio (président honoraire de Watashi no living)

Essai

Réussir dans les affaires franco-japonaises : journal des combats d'une femme d'affaires

HOSOYA Aiko (Bureau HOSOYA)

Petits Messages

MURASE Kumiko (administratrice de Nichifutubunkakyôkai)
YOSHIZAWA Masaki (inspecteur chez BNP Paribas)


Chapitre 16 : science et technologie

Interview

À travers la coopération médicale franco-japonaise

YAMAKAWA Hiroshi (secrétaire général de la société franco-japonaise de médecine)

Essai

Le français, langue de l'aide humanitaire

USUI Risturô (vice-président de Médecins sans frontières Japon)

Essai

Mon défi : la mise au point d'un vaccin contre le SIDA utilisant l'ADN

IGA Mutsunori (chercheur doctorant en médecine au CHU Pitié-Salpêtrière)

Essai

Paris, Kyoto : une architecture passerelle entre la France et le Japon

AKAHORI Shinobu (architecte, maître de conférences à l'Université de technologie Shibaura)

Essai

Le français ouvre à l'imagination de nouveaux horizons

YAMANA Yoshiyuki (architecte agréé par le gouvernement français)

Petits Messages

NAKATA Maki (directrice du département obstétrique de l'hôpital Mitsui Kinen)
MINAMI Yûji (professeur de médecine à l'Université départementale de Kyoto, spécialiste de l'appareil digestif)
FUJIWARA Tomoko (doctorante à l'Institut des hautes études en sciences physiques de l'université technologique industrielle de Kyoto)

* * *

Table ronde sur Internet

L'apprentissage du français

Annexe 1

Apprendre le français avec Internet

Annexe 2

Les diplômes de français

(traduction : François ROUSSEL)